Comment je suis devenue trilingue ? đŸ€č‍♀

Je suis trilingue depuis mes 21 ans et encore aujourd’hui j’utilise mes trois langues presque quotidiennement, ce que j’adore ! Je ne considĂšre pas cela comme quelque chose d’exceptionnel, je sais qu’il y a des personnes qui en parlent beaucoup plus que moi mais je suppose que si tu es lĂ  c’est tout de mĂȘme un sujet qui t’intĂ©resse. Dans ce cas je me dis que l’expĂ©rience d’une personne normale (mais privilĂ©giĂ©e je le reconnais) et dont ce n’est pas le mĂ©tier pourrait peut-ĂȘtre t’inspirer.

Et non, malheureusement, je n’ai pas de recette magique Ă  te proposer
 Mais j’espĂšre que tu pourras tout de mĂȘme repartir avec quelques bonnes idĂ©es ! 😊

Un peu de contexte : l’apprentissage des langues en tant que Française.

Commençons donc par le commencement, le français est ma langue maternelle et je l’enseigne depuis 2018. Je suis française (de parents français) et j’ai habitĂ© en France pendant 24 ans avant de m’installer en Espagne oĂč j’habite depuis plus de 5 ans maintenant.

En France, on apprend obligatoirement deux langues Ă©trangĂšres Ă  l’école : l’anglais dont l’apprentissage commence dĂšs l’école primaire (vers 7 ans) et une deuxiĂšme langue au choix (en fonction des options disponibles dans le collĂšge oĂč tu Ă©tudies) que l’on commence Ă  partir de la cinquiĂšme (vers 12 ans). Dans mon cas, j’ai plus ou moins commencĂ© l’anglais en primaire (vite fait 🙄) et j’ai continuĂ© jusqu’à la fin de mes Ă©tudes : collĂšge, lycĂ©e, Bac + 5 (c’est-Ă -dire, 5 ans d’études supĂ©rieures) et j’ai appris l’espagnol Ă  partir de la 4Ăšme (3Ăšme annĂ©e de collĂšge), Ă©galement jusqu’à la fin de mes Ă©tudes. Cela fait donc un total d’au moins 12 ans d’apprentissage de l’anglais et 10 ans pour l’espagnol !

Je suis trilingue depuis mon Master (Bac + 4) mais est-ce que cela est vraiment dĂ» Ă  toutes ces annĂ©es d’études ? Pas sĂ»re


C’est un peu triste Ă  dire et il y a eu pas mal de changements depuis mon passage Ă  l’école donc j’espĂšre que pour les Ă©lĂšves d’aujourd’hui cela s’est amĂ©liorĂ©, mais on sait bien que l’enseignement des langues Ă©trangĂšres Ă  l’école n’est pas toujours le meilleur...

Dans l’enseignement supĂ©rieur ça change un peu mais la vĂ©ritĂ© est que j’ai eu plus d’annĂ©es d’apprentissage des langues que beaucoup d’étudiant.e.s car les langues sont restĂ©es au centre de mes Ă©tudes, alors que beaucoup arrĂȘtent gĂ©nĂ©ralement au moins leur deuxiĂšme langue aprĂšs le bac.

J’ai toujours eu un bon niveau en langue Ă  l’école (qui m’a tout de mĂȘme bien servi) mais de lĂ  Ă  pouvoir me dĂ©brouiller seule dans un pays Ă©tranger, c’est une tout autre histoire !

Ma famille est complĂštement française, pendant longtemps je n’avais accĂšs qu’à des mĂ©dias en français (tĂ©lĂ©vision, magazines, etc.) et Ă  part deux voyages Ă  l’étranger (un voyage scolaire Ă  Londres et un voyage familial en Italie) je n’ai pas Ă©tĂ© trĂšs exposĂ©e Ă  ces langues pendant mon enfance/adolescence.

Alors comment on apprend deux langues en dehors de l’école ?

Je suis une personne trĂšs curieuse depuis toute petite et les langues, tout comme les autres cultures, ont toujours Ă©tĂ© un de mes centres d’intĂ©rĂȘt. De plus, pendant mon adolescence, l’accĂšs Ă  Internet s’est complĂštement dĂ©mocratisĂ©, ce qui est un avantage indĂ©niable mĂȘme s’il n’y avait pas encore tout ce qui est disponible maintenant ! C’est donc par moi-mĂȘme que j’ai cherchĂ© Ă  consommer de plus en plus de contenus en anglais (vidĂ©os YouTube, sĂ©ries, etc.) et je pense que c’est cela qui m’a permis de m’en sortir la premiĂšre fois que je me suis retrouvĂ©e seule en Écosse oĂč j’avais dĂ©cidĂ© de faire un mois de Woofing (systĂšme qui consiste Ă  travailler bĂ©nĂ©volement, gĂ©nĂ©ralement dans une ferme, en Ă©change du gĂźte et du couvert), et que les choses ne se sont pas du tout passĂ©es comme prĂ©vu (mais tout est bien qui finit bien comme on dit !).

J’ai ensuite eu la chance de pouvoir Ă©tudier un semestre Ă  l’étranger pendant mes Ă©tudes et de passer 7 mois Ă  Hong Kong oĂč j’ai pu de nouveau “perfectionner” mon anglais, puisqu’il s’agit d’une ancienne colonie britannique qui est aujourd’hui une rĂ©gion administrative spĂ©ciale de la RĂ©publique populaire de Chine.

OK, donc l’anglais c’est bon, mais l’espagnol dans tout ça ? Eh bien justement, jusqu’à prĂ©sent pas grand-chose
 Je dĂ©cide donc de profiter de l’annĂ©e de cĂ©sure que mon Ă©cole nous propose entre la licence et le master pour m’attaquer Ă  ce problĂšme.

Me voilĂ  donc partie pour un an de Service Civique (dispositif français d'encouragement Ă  l'engagement de citoyennetĂ© et de soutien public) Ă  Valladolid en Espagne oĂč je vais ĂȘtre volontaire pour l’association YMCA. Et lĂ  c’est le choc, si je suis capable d’à peu prĂšs bien comprendre tout ce qui se dit (tant qu’il n’y a pas trop de monde dans la discussion Ă©videmment 😅) ce n’est pas la mĂȘme chose quand c’est Ă  moi de m’exprimer
 Mais voilĂ , quand on se retrouve seul(e) au milieu de personnes qui ne parlent qu’une langue diffĂ©rente de la sienne et que l’on doit en plus aider ces personnes (je faisais notamment de l’aide aux devoirs pour les enfants), il va bien falloir rĂ©ussir Ă  se dĂ©brouiller. C’est d’ailleurs gĂ©nĂ©ralement la mĂ©thode la plus rapide pour progresser : ĂȘtre complĂštement entourĂ©.e de la langue que l’on apprend et ĂȘtre dans une situation oĂč l’on a besoin de cette langue rapidement. C’est en grande partie ce que j’ai fait et ce qui a marchĂ© pour que je devienne (et reste) trilingue.

Je suis trilingue, et maintenant ?

Alors c’est bien beau tout ça, mais maintenant que je ne suis plus dans un contexte d’études avec des opportunitĂ©s (d’études, de stage, de volontariat, etc.) et que j’ai aussi nettement moins de temps libre qu’avant, comment je fais pour apprendre d’autres langues ? C’est ce dont je veux vous parler dans le prochain article (spoiler : c’est long et pas linĂ©aire mais c’est faisable 😅), mais en attendant je voulais quand mĂȘme reprendre quelques mĂ©thodes qui me semblent importantes et qui peuvent ĂȘtre mises en place Ă  diffĂ©rentes Ă©chelles.

Mes astuces pour progresser en français (ou toute autre langue)

L’idĂ©al est Ă©videmment d’ĂȘtre exposĂ© le plus possible Ă  la langue et si on se retrouve dans une situation oĂč l’on doit pouvoir parler pour notre vie quotidienne, c’est gĂ©nĂ©ralement beaucoup plus efficace et rapide !

Mais soyons réalistes, en fonction de ta situation, cela peut se traduire par différentes choses :

  • Consommer beaucoup de contenu en langue originale (sĂ©ries, vidĂ©os, podcast, musique, etc.) Pour le français n’hĂ©site pas Ă  jeter un coup d’Ɠil Ă  mes articles et Ă  ma newsletter de recommandations culturelles mensuelles (en bas de la page).

  • Profiter de toutes les opportunitĂ©s qui se prĂ©sentent (volontariat, ERASMUS pour les EuropĂ©ens, stage, travail
)

  • Se crĂ©er des opportunitĂ©s de pratiquer, cela peut ĂȘtre en participant Ă  des Ă©vĂ©nements prĂšs de chez toi dans la langue que tu apprends (dans un cafĂ©, une Alliance française, etc.)

  • Travailler avec un.e professeur.e natif.ve pour des cours ou juste de la conversation. C’est gĂ©nial de profiter de tout ce que nous offre Internet pour apprendre la grammaire, le vocabulaire et tout ça mais si ce que tu souhaites vraiment c’est de pouvoir parler avec des personnes natives, il n’y aura rien de mieux ! Ce sera aussi peut-ĂȘtre moins intimidant que d’aller Ă  des Ă©vĂ©nements oĂč tu ne connais personne, tout dĂ©pend de ta personnalitĂ©.

Alors si tu te sens prĂȘt.e Ă  faire passer ton français au niveau supĂ©rieur, tu peux voir comment travailler avec moi par ici !

Et si tu apprends une autre langue que le français ou ne pense pas que je sois la bonne personne pour toi, tu peux utiliser une plateforme comme Preply (lien affilié pour 30% de réduction) pour trouver le ou la professeur.e qui te convient en ligne !

Et toi, comment a Ă©tĂ© ton parcours d’apprentissage ? Est-ce que tu y vois des ressemblances avec le mien ou pas ?

Précédent
Précédent

Apprendre une nouvelle langue dans la vie normale đŸ€·â€â™€ïž

Suivant
Suivant

Recommandations mensuelles