Comment je suis devenue trilingue ? đ€čââïž
Je suis trilingue depuis mes 21 ans et encore aujourdâhui jâutilise mes trois langues presque quotidiennement, ce que jâadore ! Je ne considĂšre pas cela comme quelque chose dâexceptionnel, je sais quâil y a des personnes qui en parlent beaucoup plus que moi mais je suppose que si tu es lĂ câest tout de mĂȘme un sujet qui tâintĂ©resse. Dans ce cas je me dis que lâexpĂ©rience dâune personne normale (mais privilĂ©giĂ©e je le reconnais) et dont ce nâest pas le mĂ©tier pourrait peut-ĂȘtre tâinspirer.
Et non, malheureusement, je nâai pas de recette magique Ă te proposer⊠Mais jâespĂšre que tu pourras tout de mĂȘme repartir avec quelques bonnes idĂ©es ! đ
Un peu de contexte : lâapprentissage des langues en tant que Française.
Commençons donc par le commencement, le français est ma langue maternelle et je lâenseigne depuis 2018. Je suis française (de parents français) et jâai habitĂ© en France pendant 24 ans avant de mâinstaller en Espagne oĂč jâhabite depuis plus de 5 ans maintenant.
En France, on apprend obligatoirement deux langues Ă©trangĂšres Ă lâĂ©cole : lâanglais dont lâapprentissage commence dĂšs lâĂ©cole primaire (vers 7 ans) et une deuxiĂšme langue au choix (en fonction des options disponibles dans le collĂšge oĂč tu Ă©tudies) que lâon commence Ă partir de la cinquiĂšme (vers 12 ans). Dans mon cas, jâai plus ou moins commencĂ© lâanglais en primaire (vite fait đ) et jâai continuĂ© jusquâĂ la fin de mes Ă©tudes : collĂšge, lycĂ©e, Bac + 5 (câest-Ă -dire, 5 ans dâĂ©tudes supĂ©rieures) et jâai appris lâespagnol Ă partir de la 4Ăšme (3Ăšme annĂ©e de collĂšge), Ă©galement jusquâĂ la fin de mes Ă©tudes. Cela fait donc un total dâau moins 12 ans dâapprentissage de lâanglais et 10 ans pour lâespagnol !
Je suis trilingue depuis mon Master (Bac + 4) mais est-ce que cela est vraiment dĂ» Ă toutes ces annĂ©es dâĂ©tudes ? Pas sĂ»reâŠ
Câest un peu triste Ă dire et il y a eu pas mal de changements depuis mon passage Ă lâĂ©cole donc jâespĂšre que pour les Ă©lĂšves dâaujourdâhui cela sâest amĂ©liorĂ©, mais on sait bien que lâenseignement des langues Ă©trangĂšres Ă lâĂ©cole nâest pas toujours le meilleur...
Dans lâenseignement supĂ©rieur ça change un peu mais la vĂ©ritĂ© est que jâai eu plus dâannĂ©es dâapprentissage des langues que beaucoup dâĂ©tudiant.e.s car les langues sont restĂ©es au centre de mes Ă©tudes, alors que beaucoup arrĂȘtent gĂ©nĂ©ralement au moins leur deuxiĂšme langue aprĂšs le bac.
Jâai toujours eu un bon niveau en langue Ă lâĂ©cole (qui mâa tout de mĂȘme bien servi) mais de lĂ Ă pouvoir me dĂ©brouiller seule dans un pays Ă©tranger, câest une tout autre histoire !
Ma famille est complĂštement française, pendant longtemps je nâavais accĂšs quâĂ des mĂ©dias en français (tĂ©lĂ©vision, magazines, etc.) et Ă part deux voyages Ă lâĂ©tranger (un voyage scolaire Ă Londres et un voyage familial en Italie) je nâai pas Ă©tĂ© trĂšs exposĂ©e Ă ces langues pendant mon enfance/adolescence.
Alors comment on apprend deux langues en dehors de lâĂ©cole ?
Je suis une personne trĂšs curieuse depuis toute petite et les langues, tout comme les autres cultures, ont toujours Ă©tĂ© un de mes centres dâintĂ©rĂȘt. De plus, pendant mon adolescence, lâaccĂšs Ă Internet sâest complĂštement dĂ©mocratisĂ©, ce qui est un avantage indĂ©niable mĂȘme sâil nây avait pas encore tout ce qui est disponible maintenant ! Câest donc par moi-mĂȘme que jâai cherchĂ© Ă consommer de plus en plus de contenus en anglais (vidĂ©os YouTube, sĂ©ries, etc.) et je pense que câest cela qui mâa permis de mâen sortir la premiĂšre fois que je me suis retrouvĂ©e seule en Ăcosse oĂč jâavais dĂ©cidĂ© de faire un mois de Woofing (systĂšme qui consiste Ă travailler bĂ©nĂ©volement, gĂ©nĂ©ralement dans une ferme, en Ă©change du gĂźte et du couvert), et que les choses ne se sont pas du tout passĂ©es comme prĂ©vu (mais tout est bien qui finit bien comme on dit !).
Jâai ensuite eu la chance de pouvoir Ă©tudier un semestre Ă lâĂ©tranger pendant mes Ă©tudes et de passer 7 mois Ă Hong Kong oĂč jâai pu de nouveau âperfectionnerâ mon anglais, puisquâil sâagit dâune ancienne colonie britannique qui est aujourdâhui une rĂ©gion administrative spĂ©ciale de la RĂ©publique populaire de Chine.
OK, donc lâanglais câest bon, mais lâespagnol dans tout ça ? Eh bien justement, jusquâĂ prĂ©sent pas grand-chose⊠Je dĂ©cide donc de profiter de lâannĂ©e de cĂ©sure que mon Ă©cole nous propose entre la licence et le master pour mâattaquer Ă ce problĂšme.
Me voilĂ donc partie pour un an de Service Civique (dispositif français d'encouragement Ă l'engagement de citoyennetĂ© et de soutien public) Ă Valladolid en Espagne oĂč je vais ĂȘtre volontaire pour lâassociation YMCA. Et lĂ câest le choc, si je suis capable dâĂ peu prĂšs bien comprendre tout ce qui se dit (tant quâil nây a pas trop de monde dans la discussion Ă©videmment đ ) ce nâest pas la mĂȘme chose quand câest Ă moi de mâexprimer⊠Mais voilĂ , quand on se retrouve seul(e) au milieu de personnes qui ne parlent quâune langue diffĂ©rente de la sienne et que lâon doit en plus aider ces personnes (je faisais notamment de lâaide aux devoirs pour les enfants), il va bien falloir rĂ©ussir Ă se dĂ©brouiller. Câest dâailleurs gĂ©nĂ©ralement la mĂ©thode la plus rapide pour progresser : ĂȘtre complĂštement entourĂ©.e de la langue que lâon apprend et ĂȘtre dans une situation oĂč lâon a besoin de cette langue rapidement. Câest en grande partie ce que jâai fait et ce qui a marchĂ© pour que je devienne (et reste) trilingue.
Je suis trilingue, et maintenant ?
Alors câest bien beau tout ça, mais maintenant que je ne suis plus dans un contexte dâĂ©tudes avec des opportunitĂ©s (dâĂ©tudes, de stage, de volontariat, etc.) et que jâai aussi nettement moins de temps libre quâavant, comment je fais pour apprendre dâautres langues ? Câest ce dont je veux vous parler dans le prochain article (spoiler : câest long et pas linĂ©aire mais câest faisable đ ), mais en attendant je voulais quand mĂȘme reprendre quelques mĂ©thodes qui me semblent importantes et qui peuvent ĂȘtre mises en place Ă diffĂ©rentes Ă©chelles.
Mes astuces pour progresser en français (ou toute autre langue)
LâidĂ©al est Ă©videmment dâĂȘtre exposĂ© le plus possible Ă la langue et si on se retrouve dans une situation oĂč lâon doit pouvoir parler pour notre vie quotidienne, câest gĂ©nĂ©ralement beaucoup plus efficace et rapide !
Mais soyons réalistes, en fonction de ta situation, cela peut se traduire par différentes choses :
Consommer beaucoup de contenu en langue originale (sĂ©ries, vidĂ©os, podcast, musique, etc.) Pour le français nâhĂ©site pas Ă jeter un coup dâĆil Ă mes articles et Ă ma newsletter de recommandations culturelles mensuelles (en bas de la page).
Profiter de toutes les opportunitĂ©s qui se prĂ©sentent (volontariat, ERASMUS pour les EuropĂ©ens, stage, travailâŠ)
Se crĂ©er des opportunitĂ©s de pratiquer, cela peut ĂȘtre en participant Ă des Ă©vĂ©nements prĂšs de chez toi dans la langue que tu apprends (dans un cafĂ©, une Alliance française, etc.)
Travailler avec un.e professeur.e natif.ve pour des cours ou juste de la conversation. Câest gĂ©nial de profiter de tout ce que nous offre Internet pour apprendre la grammaire, le vocabulaire et tout ça mais si ce que tu souhaites vraiment câest de pouvoir parler avec des personnes natives, il nây aura rien de mieux ! Ce sera aussi peut-ĂȘtre moins intimidant que dâaller Ă des Ă©vĂ©nements oĂč tu ne connais personne, tout dĂ©pend de ta personnalitĂ©.
Alors si tu te sens prĂȘt.e Ă faire passer ton français au niveau supĂ©rieur, tu peux voir comment travailler avec moi par ici !
Et si tu apprends une autre langue que le français ou ne pense pas que je sois la bonne personne pour toi, tu peux utiliser une plateforme comme Preply (lien affilié pour 30% de réduction) pour trouver le ou la professeur.e qui te convient en ligne !
Et toi, comment a Ă©tĂ© ton parcours dâapprentissage ? Est-ce que tu y vois des ressemblances avec le mien ou pas ?